Claudia Cabrera

Besuch der Deutschen Schule Alexander von Humboldt in Mexiko-Stadt. Die zweisprachige Schulausbildung förderte bei ihr von klein auf die interkulturelle Sensibilität. Dies ermöglichte ihr, sich mit großer Sicherheit in den Bereichen der Literatur- und Fachübersetzung, der Verdolmetschung sowie des Kulturmanagements zu bewegen. Sie selbst fasst dies unter dem Begriff der interkulturellen Kommunikation zusammen.

Berufserfahrung

Claudia Cabrera kann auf eine erfolgreiche Berufskarriere als Literatur- und Fachübersetzerin, Simultan- und Konsekutivdolmetscherin sowie Kulturmanagerin verweisen. Für die Qualität ihrer Arbeit hat sie sowohl in Mexiko als auch international Anerkennung erhalten. Sie hat an verschiedenen nationalen und internationalen Veranstaltungen zur Literatur- und Theaterübersetzung teilgenommen.

 

Sie organisierte verschiedene Kulturevents, darunter Tourneen von Kammerorchestern und Theatergruppen aus Deutschland, Ausstellungen, Übersetzungsworkshops, usw.

 

 

Claudia Cabrera hat unter anderem Werke von Leta Semadeni, Monika Maron, Arnold Zweig und Franz Kafka übersetzt. Sie dolmetscht für Wissenschaftler, Künstler, Film- und Theaterregisseure. Cabrera ist Gründungsmitglied und stellvertretende Vorsitzende des Mexikanischen Verbandes der Literaturübersetzer e.V. (Asociación Mexicana de Traductores Literarios A.C., Ametli).

 

Stipendiatin des Nationalen Systems für Kunstschaffende des Nationalfonds für Kultur und Künste (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes)

Wie kann ich Sie unterstützen?